Обещание экстаза - Констанс О`Бэньон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И все же возьми приглашение. Прочитай…
Эдвард взял конверт и, открыв его, прочел:
«Вы приглашаетесь на празднование дня рождения Эллис Андерсон, которое состоится на ее ранчо в 7 часов вечера 30 сентября. Пожалуйста, никаких подарков».
Приглашение было подписано Викторией Ли Фарради.
Эдвард взглянул на Дэна; его глаза метали молнии.
– Только ничего не говори, Дэн. Мне плевать, что ты по этому поводу думаешь. У меня дела, и если ты закончил, то я с твоего позволения откланяюсь.
– Эдвард, Виктория просила передать, что они тебя ждут, поскольку Матушка тебя очень любит. Ты приедешь?
– Что ж, пожалуй, – пробормотал Эдвард. – Как Виктория?
Дэн пожал плечами:
– Вроде бы счастлива… Сегодня мы долго разговаривали с Полом, пока развешивали украшения. Я не думал, что проникнусь к нему уважением, но он мне понравился. Он очень открытый и искренний. Но главное – он очень любит Викторию.
– Я спросил не об этом. Пол О’Брайен меня нисколько не интересует.
– Оставь Викторию в покое, Эдвард.
– Нет, не оставлю, Дэн. Ведь она еще не стала женой Пола О’Брайена.
Дом Эллис Андерсон гудел как пчелиный рой, а гости прибывали. Стол в столовой ломился от всевозможных блюд; слышался веселый смех, и звучала музыка.
Эдвард помог Монике Уэббер выйти из коляски.
– А не уехать ли нам отсюда пораньше? – спросила она, обвивая руками его шею.
Эдвард прижался губами к ее губам, однако ничего при этом не почувствовал. Он никак не думал, что до такой степени охладеет к Монике. И зачем он взял ее с собой?
Моника только что вернулась из Нового Орлеана. С тех пор как они виделись в последний раз, прошло четыре года. Перед тем как уехать на войну, он провел с этой женщиной много веселых часов.
– Я очень люблю Матушку, Моника. Я не могу уехать с ее праздника слишком рано.
Моника покачала своей прелестной головкой – у нее были чудесные рыжие локоны.
– Ты не собираешься меняться, Эдвард? – спросила она неожиданно.
– А что бы ты хотела услышать, Моника?
– Это не имеет значения, Эдвард.
– Не строй на мой счет иллюзий, дорогая.
– Мне хорошо известна твоя репутация, Эдвард. Женщины влюбляются в тебя, а ты их бросаешь.
– Мне не нравятся навязчивые женщины, Моника. И свою так называемую репутацию я не заслужил. Вступая с женщиной в связь, я абсолютно честен. А потом, когда отношения заканчиваются, я делаю шаг в сторону.
– Неужели ни одна женщина ни разу не задела твоих чувств, Эдвард?
Он снова поцеловал Монику. Поцеловал, чтобы заставить ее замолчать.
В этот момент появились Дэн и Кларисса. Увидев их, Эдвард отстранился от Моники. Однако рыжеволосая красавица ничуть не смутилась. Она взяла Эдварда под руку и с улыбкой проговорила:
– Здравствуй, Кларисса.
– Как дела, Моника? – Кларисса окинула ее взглядом.
– Эдвард, ты легко успокаиваешься, – с усмешкой заметил Дэн. – Интересно, какой цвет сочетается с рыжим?
– Добрый вечер, Кларисса, – поздоровался Эдвард, не обращая внимания на колкость друга. – Если общество нашего доброго доктора тебе надоест, дай мне знать. Он упражняется в остроумии, но у него это плохо получается.
Дэн рассмеялся.
– Боюсь, что на этот раз я угодил прямо в цель, Эдвард.
Виктория, стоявшая рядом с Эллис и Полом, встречала друзей и соседей бабушки. Девушка радостно улыбалась гостям. Хотя она просила не приносить подарки, ее просьбу проигнорировали. Столик в гостиной был завален подарками.
К Матушке подошли Дэн и Кларисса. После того как они поздравили старушку, Виктория представила подругу Полу.
Кларисса одарила красивого южанина ослепительной улыбкой.
– Я давно хотела с вами познакомиться, мистер О’Брайен. Виктория столько о вас рассказывала…
Пол тоже улыбнулся:
– Рад с вами познакомиться, мисс Паттерсон.
Виктория тем временем поприветствовала доктора и поцеловала его в щеку.
– Ты, Дэн, мой лучший друг, – сказала она.
– Я очень ценю твою дружбу, – ответил Дэн. – Если вдруг у тебя что-нибудь случится, Виктория, без колебаний обращайся ко мне.
– Ты сегодня ужасно серьезный, доктор. – Виктория рассмеялась. – А ведь ты приехал на праздник, чтобы повеселиться, не так ли?
– Да, конечно. А где угощение? – Доктор расплылся в улыбке.
– Дорогу в столовую ты знаешь, – сказала Виктория.
Девушка повернулась к бабушке и вдруг увидела Эдварда Ганновера, стоявшего рядом с красивой рыжеволосой женщиной. Сердце Виктории болезненно сжалось. Вероятно, это и была таинственная невеста Эдварда. Девушка на мгновение закрыла глаза и подумала: «Я этого не вынесу».
Тут Эдвард подошел к Эллис и поцеловал ее в щеку.
– С днем рождения, Матушка! Вы ничуть не состарились.
– Вероятно, любовь слепа, – промолвила старушка.
Молодой человек достал из кармана маленькую коробочку и извлек из нее золотую брошь в форме бабочки.
– Эдвард, ну зачем?.. – пробормотала Эллис. – Это брошь твоей матери, если мне не изменяет память. Я не могу принять от тебя столь ценный подарок.
– Мама однажды сказала, что брошь вам нравится. Она всегда хотела подарить ее вам. Я только выполняю ее пожелание и был бы счастлив, если бы вы приняли подарок. – С этими словами Эдвард приколол бабочку к платью Эллис.
В голубых глазах старушки заблестели слезы.
– Я буду беречь ее… как самое дорогое сокровище.
– Как я буду беречь вас. – Эдвард улыбнулся и снова поцеловал пожилую женщину.
– Должна признаться, Матушка, – заметила рыжеволосая красавица, – что я к вам ревную.
Эллис рассмеялась.
– Я вам не соперница. Позвольте представить вас моей внучке Виктории Ли Фарради. Дорогая, это Моника Уэббер.
– Рада с вами познакомиться, мисс Уэббер, – сказала Виктория. Она надеялась, что голос не выдал ее истинных чувств.
Моника смерила Викторию долгим оценивающим взглядом.
– О вас рассказывают легенды, мисс Фарради. Говорят, вы приехали в Техас верхом из самой Джорджии.
– Это было вовсе не так трудно, мисс Уэббер. Позвольте представить вас моему жениху Полу О’Брайену.
Увидев молодого человека, Моника просияла и грациозно протянула ему руку.
– Счастлива с вами познакомиться, мистер О’Брайен.
Пол галантно поклонился.
– Вы меня очаровали, мисс Уэббер.
Тут Виктория наконец-то повернулась к Эдварду. Стараясь держаться непринужденно, она проговорила:
– Спасибо, что приехали на день рождения бабушки, мистер Ганновер.
Он вежливо улыбнулся и ответил:
– Я не мог не приехать на день рождения Матушки, мисс Фарради.
Несколько секунд оба молчали; Пол же тем временем разговаривал с мисс Уэббер, а бабушка приветствовала очередного гостя. Наконец Эдвард вполголоса проговорил: